03:15 

Тихие радости муркокнутых

Тень Черного Зверя
Зверь всегда видит больше.
Вот вы о чем за вечерним чаем разговариваете? А мы о том, как правильно переводить на русский язык имя Черного Клинка из книг Муркока. И сошлись на том, что никак. Stormbringer он и есть. Ну, Буревестник. Но на русский язык так не надо ни в коем случае переводить. Спасибо Горькому! И так есть чудный фанатский текст "Над седой равниной моря гордо реет глупый Элрик...
А еще муж измыслил чудесный, волшебный вариант перевода, очень вольный и поэтический : Призрак Бури. Тысячи фанфиков в моей голове!

Вообще-то в посте должен был быть какой- нибудь дивно- прекрасный арт с Элриком, но я не нашла в своих закромах ничего подходящего по настроению

Хоть что-то да нашлось...

@музыка: Лора Московская- Шпага печали

@настроение: сонное

@темы: арт, муркокоз головного мозга, кусочки мозаики

URL
Комментарии
2015-10-27 в 19:54 

Тоже соглашусь, что лучший перевод, это совсем неперевод, имена не переводятся с ин. языков. Уррр, Призрак Бури потрясающе звучит!!!

2015-10-28 в 00:10 

Тень Черного Зверя
Зверь всегда видит больше.
Дух Ветров, но переводчики упорно хотят переводить. Порно у них и получается. Словесное.
Аллор вызнал, что основа "бриндж" существует как отдельное слово с значением "призрак", "привидение". Так мы к этому и пришли.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Волчьи тенета

главная